Le mardi 9 août 2016 précisément, j’ai été empaté et envoûté par un atelier sur la poésie. L’atelier est intitulé “Traduire la poésie ? Lectures bilingues et rencontre avec des poètes et traducteurs anglais, chinois, espagnoles et français”. La rencontre a fait écho à une lecture bilingue de poèmes donnée à la Faculté des Lettres de l’Université de Franche-Comté sous les auspices du Centre de Linguistique Appliquée de Besançon.
Enseignants, chercheurs, poètes et traducteurs invités du festival Présence de Frontenay ont entretenu l’audience composée en grande partie par les participants aux Stages pour professeurs et formateurs de FLE/FLS sur les points suivants:
- les qualités d’un traducteur de poèmes
- la fidélité dans la traduction
- les caractéristiques d’un poète
- le bonheur de la poésie, etc.
Les réactions des participants montrent comment et combien de bonheur nous nous privons par la négligence de la poésie. Mais, avant de faire le compte rendu de cet atelier fort instructif et inspirateur, je crois qu’il faut découvrir pourquoi le monde d’aujourd’hui n’a pas le temps pour les poèmes et expliquer l’importance de la poésie dans l’épanouissement de l’esprit et l’acquisition du bonheur. L’article suivant, publié en anglais, vous inspirera sur la nécessité de s’intéresser à la poésie.
This essay is inspired by some of the recent comments in this post. And it made me think: why people really don’t like poetry? What is it that keeps them away from maybe not writing, but fro…
Source: Why people don’t like poetry?

In English please! Lol
LikeLiked by 1 person
Thanks for the interest. I have to consider our English audience.
LikeLike