L’écrivain bilingue Ramonu Sanusi à la conquête de la sphère littéraire nigériane

Version française
Ramonu Sanusi, écrivain et professeur de français à l’Université d’Ibadan paraîtra dans une emission radiodiffusée le samedi 18 juin 2016 à 14h30 sur la radio nigériane SPLASH FM 105.5 d’Ibadan dans l’émission littéraire ‘Book Splash’ animée par Ifeoluwapo Adeniyi, journaliste et auteur du fameux livre On the Bank of the River.

image

image

Les œuvres de Ramonu Sanusi sont de plus en plus acceptées et adoptées par les établissements scolaires et tertiaires au Nigéria, y compris Yabatech et le Village Français du Nigeria. La popularité littéraire de Sanusi lui a valu plusieurs entretiens médiatisés sur la radio hollandaise Deutschewelle (Holland), Radio Nigeria et Splash FM (avec le fameux Edmond Obilo en 2012) et bientôt avec Ifeoluwapo Adeniyi). Ses œuvres sont également endossées par l’Association Nigériane des Enseignants Universitaires de Françasis, ANEUF) et My French World a un accès privilégié à l’écrivain bilingue le plus prolifique du moment au Nigeria.

Même s’il n’est pas encore consacré par un prix littéraire, Sanusi ne se plaint de son succès littéraire au Nigéria. Ayant commencé à écrire en français à Oregon, aux Etats-Unis, l’écrivain fut encouragé à diversifier pour assouvir les besoins de ses amis et de l’audience anglophile, d’où, la nature bilingue de ses publications tant en français qu’en anglais. Sanusi, selon les conseils de son ami Pius Adesanmi, a dû republier ses œuvres au Nigéria chez Graduke Publishers de la fameuse Professeur titulaire de littéraire française au Nigéria, Prof Aduke Adebayo.
Sanusi est l’auteur du recueil de contes intitulé Mama Tutu et cris nègres, des romans Le Bistouri des larmes (publié d’abord en Belgique en 2005), The Spirit Child (2005), son ouvrage le plus vendu (plus de 25 000 exemplaire, dont 15 000 à Yabatech), traduit comme La vie d’un enfant mystérieux (2016) par le duo de Joel Akinwumi et Kehinde Makinde, qui ont également traduit le dernier thriller Un Nègre a violé une Blonde à Dallas (2016).
Sanusi reconnait les défis et les obstacles que rencontrent les écrivains en herbe au Nigéria. Il propose que ces derniers se connectent à des écrivains établis pour être endossés et exposés à l’étranger.
Comme tout écrivain en diaspora, Sanusi a éprouvé le dilemme de l’audience à satisfaire. Il a commencé par satisfaire l’audience étrangère pour paraître exotique avec un contenu que l’Afrique trouvera banal. Les romans de Calixthe Beyala sont orientés vers le public européen et bouleversent les sensibilités africaines.
Cependant, Sanusi encourage les écrivains africains à savoir naviguer et satisfaire tous les publics, d’éviter de sacrifier leur créativité sur l’étau des exigences du public occidental. L’histoire de son protagoniste dans Un Nègre a violé une Blonde à Dallas souligne la dichotomie entre la moralité et l’objectivité. Ajanaku, l’ancien brigand, prend sa retraite à Boripe, avec un succès financier qui lui vaut la dignité, montrant ainsi que les héros sanusiens ne sont pas des saints. L’écrivain ne fait point l’éloge de la criminalité, Ajanaku devient plutôt le prototype des hommes arrivés, célèbres et riches, comme les hommes d’affaires, les politiciens et autres que la société nigériane célèbre, sans jamais interroger la source de leurs richesses.

Version anglaise
Dr Ramonu Sanusi, Associate Professor at the Department of European Studies, University of Ibadan and writers of textbooks and fiction will feature on ‘Book Splash’, a radio programme on SPLASH FM 105.5 Ibadan, on Saturday 18th June 2016 at 2.30 pm.
Ramonu Sanusi is carving his niche on creative writing space in Nigeria. His literary works have been adopted by tertiary institutions such as Yabatech, The Nigeria French Language Village, and other Nigerian universities. Sanusi is also attracting interviews by the media such as Deutschewelle (Holland), Radio Nigeria and Splash FM (first with Edmond Obilo in 2012 and now with Ifeoluwapo Adeniyi). His works are always announced by the UFTAN (University French Teachers Association) and My French World is quite privileged to have exclusive contact with most striving bilingual (French-English) writer in Nigeria.
Although Sanusi claims that he is not yet a successful writer, because he was yet to win a literary prize, the reading climate in Nigeria has been fair to him. He started writing in French in Oregon, USA, but was encouraged to share his experiences with the American and other English speakers. Hence, the bilingual nature of his publications has endured Ramonu Sanusi to both French and English speaking readers. Sanusi followed his friend Pius Adesanmi’s advice to publish his works in Nigeria.
His first literary work was Mama Tutu a collection of short stories. It was followed by Le Bistouri des larmes (2005) which was first published in Belgium. The Spirit Child (2005), the most sold of his creative works (over 25,000 copies, with 15,000 at Yabatech alone), was translated as La vie d’un enfant mystérieux (2016) by the duo of Joel Akinwumi and Kehinde Makinde, who were also the translators of the recent thriller Un Nègre a violé une Blonde à Dallas (2016).
Sanusi acknowledges the challenges of publishing and succeeding as a local writer. He advises all upcoming writers to network with established international figures, to get endorsed by them, and seek for visibility abroad.
Like all writers in the diaspora, Sanusi felt the dilemma of what to publish and which audience to be the target of his publications. He chose a content that was tailored suit the Western world, thereby looking exotic to them, while the same content would be a déjà-vu in Africa. Calixthe Beyala’s novels targeted the Western European audience, thereby providing an odd and offending content to Africans’ traditions.
However, the Western agency should not kill the creativity of the African writer. Sanusi advises the African writer to think outside the box. For instance, his narration of Un Nègre a violé une Blonde à Dallas highlights the dichotomy between morality and objectivity. Ajanaku ended up as a successful criminal, thereby demonstrating that Sanusi’s protagonists are not painted as saints. The Ajanakus abound in Nigeria, as successful businessmen, politicians and academics whose source of wealth are usually not probed by the society.

Advertisements

One thought on “L’écrivain bilingue Ramonu Sanusi à la conquête de la sphère littéraire nigériane

Thanks for the comment!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s